This week's article is One Dozen Roses by Patricia Marie Allen, Cheryl Bishop, Nuuan, Rosemary, Melanie E, Aylesea and Andrea Lena. Click this link to read the article:
https://tgf.miraheze.org/wiki/One_Dozen_Roses
Also, numerous edits by Bryony, Curiosity, Dorothy, Heather, Patricia and others. Many thanks for each and every contribution :)
Feel free to drop by anytime. New accounts and articles always welcome!
Bye for now, Tracy.
Comments
Suggestion
All the Japanese terms used in a story should be accompanied by a lexicon giving English equivalents. Many of us are not anime fans, nor do we speak Japanese.
“When a clown moves into a palace, he doesn’t become a king. The palace becomes a circus.” - Turkish Proverb
Anime?
I’d assumed that the cartoon character superhero stuff was only there because it populates the new wiki by default: that we were leaving it in only until we’d mastered all the intricacies of formatting, linking and categorisation.
I don’t think any of the ‘Landmark Universe’ stuff is ours.
B.
Sugar and Spiiice – TG Fiction by Bryony Marsh
Example
When I looked at the wiki, Majokko, Huntress of the Night was featured so I took my example from it. In the teaser alone are a good half-dozen Japanese Anime/Manga terms. That's the sort of things I'm referring to. Those terms mean nothing to me. There are probably others like me that are lost in the Japanese terminology.
“When a clown moves into a palace, he doesn’t become a king. The palace becomes a circus.” - Turkish Proverb