Language and pronunciation

A word from our sponsor:

The Breast Form Store Little Imperfections Big Rewards Sale Banner Ad (Save up to 50% off)
Printer-friendly version

Author: 

Blog About: 

Speaking and writing in English can be like opening a can of worms. In recent correspondence I’ve been asked (albeit politely) whether I meant ‘a flu shot’ rather than ‘a flu jab’, ‘careening (a word I’d never come across) rather than ‘careering’ and whether ‘whilst’ (as opposed to ‘while’) is common in British English (yes it is - although its use is gradually declining). These are all matters of usage which changes over time and place and is to be celebrated so long as it does not impede communication. None is more ‘correct’ than the other. I have some relations who grew up in South Africa who refer to ‘traffic lights’ as ‘robots’ and to ‘medicine’ as ‘muti’!

The same might also be said of English pronunciation. For much of my childhood I was chided for talking with an ‘ugly cockney twang’. (I was born in a London slum, grew up in an aspirational working-class household and am entirely state educated.) I was therefore amazed when I began to visit the USA that my ‘plummy British accent’ would often be the subject of comment. There was the Indiana waitress who referred to it as being ‘awesome accents week’ or the hotel receptionist in Chicago who informed me that she'd been told about my British accent and that I sounded just like someone out of ‘Pride and Prejudice’. (If I had been a resident of Pemberley it would have been ‘behind the green baize door.’) One guy in New York even accused me of doing it ‘deliberately’ and informing me that the ‘Brits don’t have to talk that way’. Yet, whenever I visit Oxford or Cambridge or attend some smart formal function, my ‘impostor syndrome’ kicks in and I’m taken straight back to my proletarian roots.

Louise

Click Like or Love to appropriately show your appreciation for this post: