I overheard some men enjoying this rather rude joke at a party on Saturday, so as part of the language studies that my brother and I are doing, I translated it into my semi-bad Spanish:
Una vez Caperucita Roja estaba caminando por el bosque, para llevar una cesta de cosillas buenas a su abuela. Caminaba sola cuando un conejo se acercá³ a ella y le dijo: "Me temo para te, Roja. Hay un lobo en el bosque y él podráa intentar herir te."
"Lo que mejor seráa si él no lo probara," dijo Roja. "Porque tengo una pistoleta en la cesta." Ella lo mostrá³ al conejo y él estuvo de acuerdo que estaba bien.
Luego, un pá¡jaro azul aterrizá³ sobre su hombro y dijo, "Roja, me temo para te, que causa del lobo." Pero, ella lo mostrá³ la pistoleta al pajá¡ro, y otra vez ellos acuerdan que era una cosa buena de tener.
Roja fue casi en la casa de su abuelita cuando el lobo saltá³ de los arbustos al lado de ella. "Ay, Roja," él dijo, "eres una joven tan fina con un tan gran culo, creo que voy a joderle allá primero."
Roja sacá³ su pistola y le apuntá³. "Pero no, seá±or lobo, ahora vas a comerme justo como dice la historia."
Comments
Other languages...
"Ah, Gudrun, du er min eneste!"
"Ah, Peer, du er min....fem og tjuende"
And a bilingual English/Hindi one:
What do peas say to each other in the pod? "Mutter, mutter"
Something
I guess it says something about me that I got that first joke without actually knowing any Norwegian/Danish (not sure which that is, but I do know a little Swedish). The second joke is I think that "mutter" is what one of the Hindi words for "mother" sounds like? If so, it's a multi-lingual pun, since "mutter" is also "mother" in German and several other Indo-European languages. :)
Hugs,
Erin
= Give everyone the benefit of the doubt because certainty is a fragile thing that can be shattered by one overlooked fact.
Norwegian...
And the Hindi for cheesy peas is mattar paneer, which should explain the Indian joke.
Um, no?
That actually made it more opaque. :)
Hugs,
Erin
= Give everyone the benefit of the doubt because certainty is a fragile thing that can be shattered by one overlooked fact.
Mattar
or mutter. Means 'peas'.
Cute
Your vocab is pretty good, it's your grammar that needs a bit of work. :)
Yeah
Mi abuelita no está inferma, está muerta. Por eso ella no trabajar.
Hugs,
Erin
= Give everyone the benefit of the doubt because certainty is a fragile thing that can be shattered by one overlooked fact.
Semi-Bad
Me no speak Spanish
May Your Light Forever Shine
LOL!!!!
Here Here Stanman.
T Y Sweet-Girl87
For letting me know
May Your Light Forever Shine
I can just about make myself understood in France
I have a smattering of Spanish and German and four words of both Polish and Italian. When in Poland, I conversed mainly in German.
Not a lot of good, really, considering that I'm on holiday in Italy next week.
S.
If you speak French...
...you can actually understand a bit of Italian or Spanish once you get used to listening to it. Doesn't work as well the other way round. But between the languages you know, you should be able to find someone who understands you in Italy. English, French, German and Spanish are the most common foreign languages spoken in Italy, or for that matter, most of the rest of Europe and the Americas and a lot of Asia and Africa.
Hugs,
Erin
= Give everyone the benefit of the doubt because certainty is a fragile thing that can be shattered by one overlooked fact.
Don't Forget Romanian
& Romanish (A language in Switzerland closest to ancient Latin). I once heard Romanian spoken when I still knew Spanish and understood what was spoken. There are some advantages to being a New Yorrker.
It reminds me of the version of the story in Thurber's Carnival
No es tan fácil engañar a las niñas como solÃa ser.
Janet
Mistress of the Guild of Evil [Strawberry] Blonde Proofreaders
To be or not to be... ask Schrodinger's cat.
Más sabio que el promedio...lobo?
Nunca fue tan fácil como parecÃa.
Hugs,
Erin
= Give everyone the benefit of the doubt because certainty is a fragile thing that can be shattered by one overlooked fact.
Etch ha von Dism nuscht verstohne.
Wudd jie mie de Jefaule doune on ditt ewahsaate?
with love,
Hope
Once in a while I bare my soul, more often my soles bear me.
This I don't understand.
Would you for me translate on this website?
Sure. :)
Hugs,
Erin
P.S. What is that? It doesn't seem to be German, Swedish, Dutch, Danish, Frisian or Afrikaans, so I figure it has to be Yiddish or Swabian. Took me a while to decipher. :) Did I get it right?
Hugs,
Erin
= Give everyone the benefit of the doubt because certainty is a fragile thing that can be shattered by one overlooked fact.
Google Translate doesn't' help a lot...
When Little Red Riding Hood was walking through the woods, to carry a basket of good little things your grandmother. Walking alone when a rabbit approached her and said, "I fear for you, Red. There is a wolf in the woods and he could try to hurt you."
"What would be best if he did not try," said Red. "Because I have a Pistoleta in the basket." She showed the rabbit and he agreed it was fine.
Then a blue bird landed on his shoulder and said, "Red, I fear for you, which causes the wolf." But she showed Pistoleta the bird, and again they agree it was a good thing to have.
Red was almost in her grandmother's house when the wolf jumped out of bushes next to her. "Oh, Red," he said, "You're a fine young man with such a great ass, pounding her I think there first."
Red pulled out his gun and pointed. "No, Mr. Wolf, now you'll eat just as the story goes."
Ruination of a punchline - Spoiler
Robots can't tell jokes. At the end Red pulls out HER gun and says, "No, Mr. Wolf, now you'll eat ME just like the story says." :)
Hugs,
Erin
= Give everyone the benefit of the doubt because certainty is a fragile thing that can be shattered by one overlooked fact.
Eh?
Mon espagnol est vraiment mauvais. Â Parliez-vous Little Red Riding Hood, un lapin et un oiseau? Pourquoi un lapin et un oiseau?Â
 Â
To read my Family Girl Blogs, click this link -
http://bigclosetr.us/topshelf/book/28818/family-girl-blogs
To read my old Working Girl Blogs, click this link -
http://bigclosetr.us/topshelf/book/19261/working-girl-blogs
To read all of my blogs, click this link -
http://bigclosetr.us/topshelf/blog/bobbie-c
To read my stories in BCTS, click this link -
http://bigclosetr.us/topshelf/book/14775/roberta-j-cabot
To see my profile and know more about me, click this link -
http://bigclosetr.us/topshelf/user/bobbie-c
Pour la chaudrée?
Les loups comme la chaudrée. Tout d'abord, attraper votre lapin....
Étreintes,
Erin
= Give everyone the benefit of the doubt because certainty is a fragile thing that can be shattered by one overlooked fact.
Le chaudree?
Je ne comprends toujours pas. Je suppose que c'est dans le context. Eh bien, c'est la vie. J'ai probablement besoin d'etudier l'espagnol ou quelque chose. Ou peut-etre que je suis tout simplement stupide aujourd'hui... lol
 Â
To read my Family Girl Blogs, click this link -
http://bigclosetr.us/topshelf/book/28818/family-girl-blogs
To read my old Working Girl Blogs, click this link -
http://bigclosetr.us/topshelf/book/19261/working-girl-blogs
To read all of my blogs, click this link -
http://bigclosetr.us/topshelf/blog/bobbie-c
To read my stories in BCTS, click this link -
http://bigclosetr.us/topshelf/book/14775/roberta-j-cabot
To see my profile and know more about me, click this link -
http://bigclosetr.us/topshelf/user/bobbie-c
Le Stupide Bobbie
Oops! J'aurais du lire que comnent avec la traduction. Apparemment, je suis stupide...
 Â
To read my Family Girl Blogs, click this link -
http://bigclosetr.us/topshelf/book/28818/family-girl-blogs
To read my old Working Girl Blogs, click this link -
http://bigclosetr.us/topshelf/book/19261/working-girl-blogs
To read all of my blogs, click this link -
http://bigclosetr.us/topshelf/blog/bobbie-c
To read my stories in BCTS, click this link -
http://bigclosetr.us/topshelf/book/14775/roberta-j-cabot
To see my profile and know more about me, click this link -
http://bigclosetr.us/topshelf/user/bobbie-c
Excusez-moi...
Excusez-moi si j'ai l'air flamand, je pense que j'ai un rhume.
Câlins,
Erin
= Give everyone the benefit of the doubt because certainty is a fragile thing that can be shattered by one overlooked fact.
Good God people...
I have enough trouble with English!
Mange tak, Tusan tak,
Ole
We are each exactly as God made us. God does not make mistakes!
Gender rights are the new civil rights!
Hva sier De?
De mår lære noet, snill. Mae'n rhaid i ch'n dysgu iaith arall achos mae pob iaith yn dull meddwl. Gwlad heb iaith, gwlad heb galon.
It's true
Äó là sá»± tháºt. Há»c ngôn ngữ má»›i giữ cho bá»™ não của bạn hoạt Ä‘á»™ng và nhanh nhẹn.
Learning a new language keeps your brain active and agile.
And no, my Vietnamese is no longer that supple, I had help. :)
Hugs,
Erin
= Give everyone the benefit of the doubt because certainty is a fragile thing that can be shattered by one overlooked fact.
Exactly
I see languages as being like a seed bank, each being a little 'genetic' capsule of a way of thinking. I could go into detail, such as the peculiarity of the Welsh imperative 'mood', which is actually a tense, but you get the picture.